Автореферат диссертации Филологические науки. Литературоведение

РУССКИЕ ТРАНСЛЯЦИИ КЫРГЫЗСКОЙ УСТНОЙ ЭПИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ (на материале эпосов «Коджоджаш», «Эр-Тоштюк», «Джаныл Мырза»)

Автор

ИСАЕВА АСЕЛЬ КЕНЕШБЕКОВНА

Держатель

Научная Библиотека Кыргызского Национального Университета им. Ж.Баласагына

Язык

Русский

Год

2010

ВАК

10.01.09

#перевод (трансляция) #переводная множественность #стилистическая перспектива #историческая стилизация #эквилинеарность #эквиритмичность #адекватный перевод #безэквивалентная лексика #единица несоответствия #норма перевода #прибавочная информация #прямой перевод #буквальный перевод #художественный перевод.

Аннотация

В диссертации проведен сопоставительный и текстологический анализ художественных переводов на русский язык «малых» эпических сказаний кыргызского народа. Подвергаются анализу основные нормы перевода, оценивается адекватность переводов, сравниваются варианты переводов одного и того текста (явление «переводной множественности»), выявляются особенности передачи устного эпического сказания на русском языке. Предметом анализа являются вопросы теоретического обоснования переводов, трансформации фольклорного произведения, путем его записи, перевода и последующего издания, в факт письменной литературы, рассматриваются наиболее значимые вопросы переводческой науки.
Скачать
17.03.2010
Размер: 1 МБ Просмотров: 0